המכון הצרפתי בישראל, הנספחות לתרבות ולשת"פ של שגרירות צרפת בישראל, מוסד בעל עצמאות פיננסית הכפוף למשרד החוץ ואירופה הצרפתי, שם לו למטרה ליצור שיתופי פעולה פוריים וברי-קיימא בין צרפת לישראל בתחומים הבאים: השפה הצרפתית, תרבות (תיאטרון ומחול, קולנוע ואמנות ויזואלית, רבי שיח, טלוויזיה, אופנה, גסטרונומיה…), מדעים, חינוך והשכלה גבוהה.
המכון הצרפתי בישראל מקיים פעילויות בכל רחבי הארץ ונסמך על שלושה מרכזים הנמצאים בתל אביב, חיפה ונצרת.
המכון הצרפתי בישראל אמון על קידום השפה הצרפתית בישראל, דרך הקורסים בצרפתית שהוא מציע, בקבוצות או בהתאמה אישית, אבל גם דרך מוסדות החינוך המציעים מסלול בצרפתית ודרך הסיוע שמוענק למוסדות ישראליים המלמדים או מפיצים את השפה הצרפתית (בתי ספר ותיכון, אוניברסיטאות, עמותות וכו').
המכון הצרפתי בישראל, בשיתוף עם מוסדות ישראלים, מארגן גם אירועי רבים, שהפכו לנקודות ציון חשובות בסצנת התרבות הישראלית (פסטיבל הקולנוע הצרפתי, פסטיבל "ספרים על הבמה" , ליל הפילוסופים, שבוע הגסטרונומיה הצרפתית בישראל וימי הפרנקופוניה). המכון מציע גם כנסים ציבוריים ומפגשים מקצועיים, מלווה ומפתח שיתופי פעולה וחליפין בין אמנים, אנשי מקצוע, אינטלקטואלים, מרצים וחוקרים משתי המדינות, במטרה לקדם ולהפיץ את תרבות צרפת בישראל.
המכון תומך בהתניידות של סטודנטים, מרצים, חוקרים ואנשי מקצוע, לתקופות שהות קצרות או ארוכות.
הנהלה
אילנה סיקורל, יועצת תרבות ומנהלת המכון הצרפתי בישראל
נטלי גילברט – סגנית מנהל
מארין מנטרה – עוזרת יועצת לשיתופי פעולה ועשייה תרבותית
מחלקת תרבות, טלוויזיה וקולנוע
לורנט ללאן – נספח תרבות
יעל ברוך – אחראית פרויקטים תרבותיים ואודיוויזואליים
גיום מאיגנט – נספח אודיו ויזואל ודיגיטלי
המחלקה לשיתוף פעולה לצרפתית
תיירי פלטרו – נספח לשפה הצרפתית ומנהל הקורסים
לסי דורה – עוזרת
מחלקת הקורסים לצרפתית
הלן ברששת – סגנית המנהל הקורסים לתיאום אדמיניסטרטיבי
מאריון בובריס – מתאמת פדגוגית
לאורה כהן ביטראן – מזכירות
מחלקה לשיתוף פעולה מדעי ואקדמי
נטלי גילברט – נספחת למדע ולעיניינים אקדמיים
דפנה לבוביץ’ – אסיסטנטית של הנספח למדע ולעניינים אקדמיים
אסתר מרציאנו – ממונה קמפוס פרנס (קידום לימודים בצרפת וארגון בחינות אקדמיות)
מחלקת ספרות
סטפני סופיר – אחראית לענייני ספרים והוצאה לאור – מנהלת המדיאטק
סנדרה בן חמו – עוזרת
מחלקת תקשורת ויחסי ציבור
סבין אייש – מנהלת תקשורת ויחסי ציבור
דורית שרון – אחראית על תקשורת דיגיטלית, רשתות חברתיות, ניוזלטר ואתר אינטרנט
דבורה בייגל – מנהלת קהילה
ניהול אדמיניסטרטיבי וכוח אדם
סטפן ארזלק – מזכ”ל
קרול קצמן – אסיסטנטית מזכ”ל
שלום ברוך – תחזוקה טכנית ומחשבים
ליזה מאמו – קבלת כניסה
מישל אזולי – קבלת כניסה
אריק כהן – נהג
מחלקת הנהלת חשבונות
כריסטוף פוזו, מנהל חשבונות איזורי, ישראל, ירושלים והרשות הפלסטינית
סופי אוזן, אסיסטנטית המנהל
המכון הצרפתי בחיפה
ג'ורג' דיאנר – קונסול כללי של צרפת בחיפה, מנהל המכון הצרפתי בחיפה
נטלי כליפה – מתאמת אדמיניסטרטיבית ומנהלת כספים
קמרה קרפלה – נהג / שליח / משק
המכון הצרפתי בנצרת
ארנן וולו – אחראי שליחותו של המכון הצרפתי בנצרת
יסמין מכלוף – מזכירות
המכון הצרפתי בישראל אחראי על הפצת השפה והתרבות הצרפתית בישראל.
בתחום התרבות: המכון הצרפתי אחראי לקידום ופיתוח שיתופי הפעולה בין צרפת לישראל בכלל ענפי האמנות והיצירה העכשווית (אמנות חזותית, תיאטרון ומחול, עיצוב, מוזיקה קלאסית ועכשווית…) במטרה להדק את הקשרים ואת אפשרויות שיתוף הפעולה בין ארגונים ואמנים משתי המדינות בדגש על יוצרים מבטיחים מצרפת ומישראל. לשם כך מארגן המכון בשלושת סניפיו אירועי תרבות רבים ואף תומך באירועים במאורגנים על ידי שותפיו הישראלים (מכונים, להקות ובתי תיאטראות, מוזיאונים, גלריות, פסטיבלים, בתי-ספר לאמנות וכו'). המכון מסייע אף בהתניידות של אמנים ישראלים במסגרת תוכניות המלגות והרזידנסי בצרפת.
בתחום הקולנוע: המכון הצרפתי מעודד שיתופי פעולה צרפת-ישראל בענפי הקולנוע והטלוויזיה, מסייע בהפצת סרטים צרפתים בפסטיבלים צרפתים (פסטיבל הקולנוע הצרפתי, פסטיבל הקומדיה הצרפתי) ותומך בהקרנת סרטים צרפתים בבתי ספר והאוניברסיטאות, בין היתר במוסדות המציעים שיעורים בשפה הצרפתית. המכון אף מקדם הפצת סרטים צרפתים בפסטיבלי הקולנוע החשובים בארץ (פסטיבל הקולנוע בירושלים, הפסטיבל הקולנוע הבינלאומי בחיפה, הפסטיבל הבינלאומי לסרטי סטודנטים…) ותומך בשיתופי פעולה בין אנשי מקצוע צרפתים וישראלים במסגרת מפגשים וסדנאות (הכנס הבינלאומי למפיקים ישראלים, סדנת ההכשרה " Produire au sud" בשיתוף פעולה עם בית הספר לקולנוע ספיר).
בתחום הטלוויזיה: המכון הצרפתי שוקד בקידום נוכחותן של סדרות צרפתיות אצל המפיצים השונים (רשתות טלוויזיה, פלטפורמות VOD) ומעודד את שיתופי הפעולה של סדרות צרפתיות-ישראליות. תשומת לב מיוחדת ניתנת למפגשים המקצועיים סביב לענף האנימציה הישראלי לאור העובדה שצרפת נחשבת למפיקת האנימציה הראשונה באירופה ושלישית בעולם: מומחיותה בתחום זה ידועה ומאוד מוערכת בישראל.
בתחום הספרים ורבי-השיח: המכון הצרפתי מקדם את הספר הצרפתי בשפת המקור ובשפה העברית, מעמיד את מומחיותו לטובת כלל השותפים בשרשרת הפקת הספר – סופרים, מו"לים, מתרגמים, ספריות וחנויות ספרים – בעיקר חנויות הספרים בצרפתית הפועלות בארץ (ליבררי דו-פואייה בתל אביב וויס-ורסה בירושלים) המשמשות כחלון ראווה למו"לות הצרפתית העכשווית. המכון מעודד קריאת ספרים בצרפתית או המתורגמים מצרפתית באמצעות לה-קלוזרי וקלוטור-טק – המדייטק והספרייה הדיגיטלית של המכון הצרפתי, ואף בקרב קוראים צעירים באמצעות פרס הספרות ע"ש ג'קלין דה-רומילי שנוסד בשנת 2017. המכון הצרפתי מוסיף ומעודד את הקריאה בספרים של סופרים צרפתים באמצעות פסטיבל "ספרים על הבמה", פסטיבל צרפתי-ישראלי המתקיים כל שנתיים, הזמנה של סופרים צרפתים או ישראלים המתורגמים לצרפתית למפגשים במכונים הצרפתיים בתל אביב, חיפה ונצרת, או לאירועי הספרות הבינלאומיים המאורגנים באופן מקומי (הפסטיבל הבינלאומי לסופרים משכנות שאננים, פסטיבל הספרות הבינלאומי בירושלים, פסטיבל שער לשירה…) ובאמצעות שיתופי פעולה עם מו"לים ישראלים לקידום ספרות צרפתית המתורגמת לעברית.
בתחום רבי-השיח, מעבר לארגון ותמיכה בכנסים וימי עיון שונים, המכון הצרפתי בישראל מארגן מאז שנת 2015 את ליל הפילוסופים בתל אביב, המושך כל שנה, סביב פילוסופים צרפתים, ישראלים ובינלאומיים, כמה אלפי אנשים.
כל פעילויות התרבות של המכון הצרפתי בישראל נשענים על רשת של שת"פ ציבוריים או פרטיים – מקומיים או בצרפת – המקדמים את נוכחות תרבות צרפת בישראל.
-
סיוע ברכישת זכויות מטעם המכון הצרפתי בפריז
הסיוע מתייחס לכותרים בשפה הצרפתית שפורסמו על-ידי מו"ל בצרפת בתחומי הספרות, מדעי הרוח והחברה, ספרי עיון ומאמרים, ספרי ילדים, קומיקס, ספרי מחזות ושירה.
המכון הצרפתי בפריז עשוי לקחת על עצמו (באופן חלקי או שלם) את דמי זכויות כפי שהן מופיעות בחוזה הרכישה.
לוח זמנים: הוועדה מתכנסת פעמיים בשנה, בפברואר וביוני.
הבקשות צריכות להגיע קודם ל-1 בינואר או ה-1 במאי לשנה הקלנדרית לידי סטפני סופיר – ספרנית.
-
סיוע בתרגום מטעם המרכז הלאומי לספר
סיוע זה בא לתמוך בהוצאות התרגום של ספרות צרפתית לשפות זרות. הבקשה מוגשת על-ידי המו"ל הצרפתי. הסיוע מתייחס לכותרים בשפה הצרפתית שפורסמו על-ידי מו"ל בצרפת בתחומי הספרות, מדעי הרוח והחברה, ספרי עיון ומאמרים, ספרי ילדים, קומיקס, ספרי מחזות ושירה.
הסיוע בגובה 40%-60% ממחיר התרגום.
לוח זמנים: הוועדה מתכנסת 3 פעמים בשנה, הגשה עד ל-31 באוקטובר לפגישת הוועדה בסוף ינואר-תחילת פברואר, עד ל-20 בפברואר לפגישת הוועדה בסוף מאי-תחילת יוני, עד ל-10 ביוני לפגישת הוועדה באוקטובר.
למידע נוסף
-
סיוע בפרסום מטעם תכנית אליעזר בן יהודה של המכון הצרפתי בישראל
סיוע בפרסום ספר צרפתי בשפה העברית. זכויות הספר יכולות להיות מוחזקות או פקעו והן ברשות הציבור.
הבקשה צריכה להיות מוגשת לפני ה-28 בפברואר.
הבקשה, בצירוף הטופס מלא בשלמותו, ישלח לידי סטפני סופיר – ספרנית.למידע נוסף על תמיכה בפרסום – תכנית אליעזר בן יהודה: כאן
-
מלגת שהות למתרגם זר בצרפת
הסיוע מיועד למתרגמים זרים מנוסים המבקשים לשהות לתקופה בצרפת על-מנת להשלים עבודת תרגום של יצירה ספרותית צרפתית. מטרת המלגה היא לפתח רשת של מתרגמים מקצועיים מצרפתית לשפות זרות ולקדם פרסום יצירות צרפתיות בחו"ל.
למידע נוסף CNL (המרכז הלאומי לספר)הצגת מסמכים
המועמד מתבקש להגיש:
• טופס מועמדות מלא בשלמותו אותו תמצאו אצל הנספחת לענייני ספר
• מכתב מוטיבציה
• תקציר מפורט על היצירה שיש לתרגם
• דוגמת תרגום בצירוף קטעי המקור המקבילים בצרפתית או לוחות לקומיקס. דוגמת התרגום צריכה להוות כ- 10% מנפח היצירה המקורית או יותר לדרישת המרכז הלאומי לספר (פרויקט רחב-היקף או שירה)
• עותק של תרגום לספר צרפתי שפורסם
• קטלוג והצגה בצרפתית של המו"ל הזר
• אישור הכנסה של המועמד לשנת הגשת המועמדות
• עותק של הסכם התרגום – חתום על ידי המתרגם והמו"ל הזר – ותרגום לצרפתית של סעיפי ההסכם העיקריים: שם הספר והמחבר, תאריך הגשת התרגום, שכר המתרגם ותאריך חתימת החוזה.
• עותק של הסכם ויתור על זכויות – חתום על ידי שני הצדדים – באם זכויות הספר לא פקעו ונמצאים ברשות הציבור
• במידת הצורך, סיכום השהות והספר שפורסם בסיוע מלגת השהות הקודמת שהוענקה למתרגם
• כל מסמך אדמיניסטרטיבי שיידרש על ידי המרכז הלאומי לספר.תאריך הגשת המסמכים
התאריכים האחרונים להגשת מועמדות לידי הנספחת לענייני ספר:
• ב- 30 בדצמבר לוועדה המתכנסת במרץ
• ב-30 במרץ לוועדה המתכנסת ביוני
• ב-30 ביולי לוועדה המתכנסת בנובמברהסכום שעשוי להיות מוענק
• 2000 אירו לחודש המכסות את הוצאות השהות ללא הוצאות נסיעה
• תקופת השהות: 1-3 חודשים ועד 6 חודשים לפרויקטים יוצאי-דופן.לקבלת טופס מועמדות אנא כתבו ל-סטפני סופיר – ספרנית.
הסיוע מתייחס לכותרים בשפה הצרפתית שפורסמו על-ידי מו"ל בצרפת בתחומי הספרות, מדעי הרוח והחברה, ספרי עיון ומאמרים, ספרי ילדים, קומיקס, ספרי מחזות ושירה.
המכון הצרפתי בפריז עשוי לקחת על עצמו (באופן חלקי או שלם) את דמי זכויות כפי שהן מופיעות בחוזה הרכישה.
לוח זמנים: הוועדה מתכנסת פעמיים בשנה, בפברואר וביוני.
הבקשות צריכות להגיע קודם ל-1 בינואר או ה-1 במאי לשנה הקלנדרית לידי סטפני סופיר – ספרנית.
סיוע זה בא לתמוך בהוצאות התרגום של ספרות צרפתית לשפות זרות. הבקשה מוגשת על-ידי המו"ל הצרפתי. הסיוע מתייחס לכותרים בשפה הצרפתית שפורסמו על-ידי מו"ל בצרפת בתחומי הספרות, מדעי הרוח והחברה, ספרי עיון ומאמרים, ספרי ילדים, קומיקס, ספרי מחזות ושירה.
הסיוע בגובה 40%-60% ממחיר התרגום.
לוח זמנים: הוועדה מתכנסת 3 פעמים בשנה, הגשה עד ל-31 באוקטובר לפגישת הוועדה בסוף ינואר-תחילת פברואר, עד ל-20 בפברואר לפגישת הוועדה בסוף מאי-תחילת יוני, עד ל-10 ביוני לפגישת הוועדה באוקטובר.
למידע נוסף
סיוע בפרסום ספר צרפתי בשפה העברית. זכויות הספר יכולות להיות מוחזקות או פקעו והן ברשות הציבור.
הבקשה צריכה להיות מוגשת לפני ה-28 בפברואר.
הבקשה, בצירוף הטופס מלא בשלמותו, ישלח לידי סטפני סופיר – ספרנית.
למידע נוסף על תמיכה בפרסום – תכנית אליעזר בן יהודה: כאן
הסיוע מיועד למתרגמים זרים מנוסים המבקשים לשהות לתקופה בצרפת על-מנת להשלים עבודת תרגום של יצירה ספרותית צרפתית. מטרת המלגה היא לפתח רשת של מתרגמים מקצועיים מצרפתית לשפות זרות ולקדם פרסום יצירות צרפתיות בחו"ל.
למידע נוסף CNL (המרכז הלאומי לספר)
הצגת מסמכים
המועמד מתבקש להגיש:
• טופס מועמדות מלא בשלמותו אותו תמצאו אצל הנספחת לענייני ספר
• מכתב מוטיבציה
• תקציר מפורט על היצירה שיש לתרגם
• דוגמת תרגום בצירוף קטעי המקור המקבילים בצרפתית או לוחות לקומיקס. דוגמת התרגום צריכה להוות כ- 10% מנפח היצירה המקורית או יותר לדרישת המרכז הלאומי לספר (פרויקט רחב-היקף או שירה)
• עותק של תרגום לספר צרפתי שפורסם
• קטלוג והצגה בצרפתית של המו"ל הזר
• אישור הכנסה של המועמד לשנת הגשת המועמדות
• עותק של הסכם התרגום – חתום על ידי המתרגם והמו"ל הזר – ותרגום לצרפתית של סעיפי ההסכם העיקריים: שם הספר והמחבר, תאריך הגשת התרגום, שכר המתרגם ותאריך חתימת החוזה.
• עותק של הסכם ויתור על זכויות – חתום על ידי שני הצדדים – באם זכויות הספר לא פקעו ונמצאים ברשות הציבור
• במידת הצורך, סיכום השהות והספר שפורסם בסיוע מלגת השהות הקודמת שהוענקה למתרגם
• כל מסמך אדמיניסטרטיבי שיידרש על ידי המרכז הלאומי לספר.
תאריך הגשת המסמכים
התאריכים האחרונים להגשת מועמדות לידי הנספחת לענייני ספר:
• ב- 30 בדצמבר לוועדה המתכנסת במרץ
• ב-30 במרץ לוועדה המתכנסת ביוני
• ב-30 ביולי לוועדה המתכנסת בנובמבר
הסכום שעשוי להיות מוענק
• 2000 אירו לחודש המכסות את הוצאות השהות ללא הוצאות נסיעה
• תקופת השהות: 1-3 חודשים ועד 6 חודשים לפרויקטים יוצאי-דופן.
לקבלת טופס מועמדות אנא כתבו ל-סטפני סופיר – ספרנית.
-
תוכנית "חינוך לקולנוע" – קולנוער
לתלמידי חטיבת-ביניים ותיכון הלומדים צרפתית
הסינמטקים בחולון, חיפה וירושלים
המכון הצרפתי בישראל מציע, בשיתוף משרד החינוך הישראלי, תוכנית חשיפה לקולנוע הצרפתי (עם כתוביות בעברית) המיועדת לתלמידי חטיבות ביניים ותיכון הלומדים צרפתית במוסדות חינוך ישראלים.
במהלך שנת הלימודים יצפו התלמידים בשלושה סרטים, בבתי הקולנוע בסינמטקים בירושלים, חיפה וחולון. לפני כל הקרנה יתקיים רב-שיח בעברית בהנחיית אנשי מקצוע צרפתים-ישראלים.פרויקט קולנוער זוכה לתמיכת המכון הצרפתי, והקרן ע"ש ג'קלין דה רומיאי הפועלת במסגרת קרן צרפת.
למידע נוסף: צרו קשר עם תיירי פלטרו, הנספח לענייני שפה ומנהל תוכניות הלימוד בצרפתית במכון הצרפתי בישראל.
תוכנית "חינוך לקולנוע" – קולנוער
לתלמידי חטיבת-ביניים ותיכון הלומדים צרפתית
הסינמטקים בחולון, חיפה וירושלים
המכון הצרפתי בישראל מציע, בשיתוף משרד החינוך הישראלי, תוכנית חשיפה לקולנוע הצרפתי (עם כתוביות בעברית) המיועדת לתלמידי חטיבות ביניים ותיכון הלומדים צרפתית במוסדות חינוך ישראלים.
במהלך שנת הלימודים יצפו התלמידים בשלושה סרטים, בבתי הקולנוע בסינמטקים בירושלים, חיפה וחולון. לפני כל הקרנה יתקיים רב-שיח בעברית בהנחיית אנשי מקצוע צרפתים-ישראלים.
פרויקט קולנוער זוכה לתמיכת המכון הצרפתי, והקרן ע"ש ג'קלין דה רומיאי הפועלת במסגרת קרן צרפת.
למידע נוסף: צרו קשר עם תיירי פלטרו, הנספח לענייני שפה ומנהל תוכניות הלימוד בצרפתית במכון הצרפתי בישראל.
הפצת השפה הצרפתית הינה אחת ממטרות העל של הדיפלומטיה הצרפתית
המכון הצרפתי בישראל מציע קורסים בצרפתית בשלושה מרכזים שונים בתל אביב, חיפה ונצרת. למידע נוסף.
השפה הצרפתית מדוברת על-ידי 274 מיליון איש ברחבי העולם. זאת שפת האינטרנט הרביעית בחשיבותה, שפת העסקים השלישית, השפה השניה בכל הקשור למידע בינלאומי באתרי התקשורת, השפה השניה לצורכי עבודה ברוב הארגונים הבינלאומיים (האומות המאוחדות, ארגון הסחר הבינלאומי, הארגון לשת"פ ולפיתוח כלכלי, ארגון העבודה הבינלאומי, ועוד) והשפה הנלמדת השניה בעולם עם מיליון תלמידים וחצי מיליון מורים לצרפתית בחו"ל.
בישראל חיים יותר מ-500 אלף פרנקופונים, ביניהם 150 אלף בעלי אזרחות כפולה צרפת-ישראל, המהווים סוכנים עיקריים של השפה הצרפתית.
על מנת לחזק את נוכחות הצרפתית בישראל, המחלקה לשת"פ חינוכי ולשוני של המכון הצרפתי יוצרת שיתופי פעולה עם האוניברסיטאות בישראל, משרד החינוך הישראלי, רשת המוסדות בשפה הצרפתית שהוסמכו ע"י הסוכנות לחינוך צרפתי בחו"ל (AEFE) ורשת FLAM (צרפתית שפת אם) המפתחת תוכניות עבור צעירים פרנקופונים המבקשים לשמור על רמתם בצרפתית.
באמצעות מלגות לשון, פדגוגיה ותרבות, המכון הצרפתי מאפשר התניידות וחילופין של צעירים.
בכל שנה, בשיתוף עם 13 שגרירויות הקשורות לפרנקופוניה, חוגג המכון את הפרנקופוניה והריבוי הלשוני בישראל.
בתחומי המדע והמחקר, המכון הצרפתי אחראי לקידום ופיתוח לשיתוף הפעולה המדעי צרפת-ישראל, זאת באמצעות כלים לשת"פ מדעי בילטרלי (תוכנית רמב"ם, מלגות שאטובריאן, יוזמות ההתנדבות הבינלאומיות לחוקרים) ואוניברסיטאי, במטרה לאפשר את התניידותם של סטודנטים ומרצים בין שתי המדינות.
אודות למשרד קמפוס-פרנס הפועלת בתחומה, המחלקה לשת"פ מדעי ואוניברסיטאי של המכון הצרפתי אחראית על קידום הלימודים בצרפת ופיתוח רשת הבוגרים "אלומני"– סטודנטים ישראלים שרכשו את השכלתם בצרפת.
המחלקה גם אחראית על שת"פ מבוזר (שת"פ בין רשויות מקומיות), אדמיניסטרטיבי, בין היתר בשליחת פקידים גבוהים ישראלים לתקופות הכשרה בבית הספר הלאומי לאדמיניסטרציה (ENA) ספורטיבי, וגם התנדבותי (קליטה של צעירים מצרפת במשימות של שירות לאומי בישראל).
-
מהי המועצה המייעצת
המועצה המייעצת צרפת-ישראל למדעים וטכנולוגיה (HCST) שנוסדה ב-2002, סוללת את מדיניות שת"פ צרפת-ישראל ומובילה את תוכנית "רמב"ם".
המועצה כוללת נציגי משרדי הממשלה רלוונטיים, ועומדים בראשה שני אישים מעולם המדעים והטכנולוגיה:נציגת צרפת, מישל קוסנארד, לשעבר מנהל המכון הלאומי למחקר במדעי המחשב ואוטומציה (Inria), נשיא לשעבר של המועצה המייעצת לערכה למחקר ולימודי אקדמאים (Hcéres)
נציג ישראל, דוד הררי, סמנכ"ל התעשייה האווירית למחקר ולפיתוח לשעבר, חתן פרס ישראל.
המועצה המייעצת מנוהלת בשת"פ של משרד המדע, הטכנולוגיה והחלל הישראלי (MOST), המשרד הצרפתי לענייני אירופה וחוץ (MEAE) והמשרד הצרפתי להשכלה הגבוהה, המחקר והחדשנות (MESRI).
למידע נוסף על תוכנית "רמב"ם", תוכלו לכתוב לקאמי פאדה .
-
תוכנית רמב"ם
"תוכנית הובר קוריאן (PHC) – רמב"ם" היא תוכנית צרפתית-ישראלית למימון שיתופי פעולה בתחום המחקר. התוכנית מופעלת על ידי המשרדים הממשלתיים בשתי המדינות השותפים לוועדה העליונה צרפת-ישראל לשיתוף פעולה מדעי וטכנולוגי (HCST).
המחלקה לשיתוף פעולה מדעי ואוניברסיטאי של המכון הצרפתי בישראל (חלק משגרירות צרפת בישראל) שמחה להודיע על השקת קול קורא לפרויקטים במסגרת תוכנית PHC-רמב"ם לשנים 2025-2026.
תאריך אחרון להגשת ההצעות: 11 במרץ 2024.בכל שנה מוענק מימון למספר פרויקטי מחקר המשותפים לישראל ולצרפת. הפרויקטים נמשכים שנתיים וזוכים למימון של עד 80,000 אירו בשנה לכל פרויקט. המימון מוענק על-ידי:
– משרד החדשנות, המדע והטכנולוגיה של ישראל;
– המשרד לענייני אירופה וחוץ של צרפת (MEAE);
– משרד ההשכלה הגבוהה, המחקר והחדשנות של צרפת (MESRI).לצורך הגשת המועמדות, על מעבדה מצרפת ומעבדה ומישראל לחבור יחד ולשלוח את מסמכי המועמדות למשרד החדשנות, המדע והטכנולוגיה מהצד הישראלי ול- Campus France מהצד הצרפתי.
נושאי המחקר שימומנו ב-2026-2025:
1. הגנה על הסביבה הימית: טכנולוגיות שיובילו לפיתוח בר קיימא
2. פיזיקה שימושית: פוטוניקה יישומית ולייזרים.תאריך אחרון להגשת ההצעות: 11 במרץ 2024.
הקול הקורא להגשת ההצעות לפרויקטים זמין (באנגלית ובצרפתית) באתרCampus France : https://www.campusfrance.org/fr/maimonide
ניתן גם להגיש מועמדות באופן מקוון באתר האינטרנט שלCampus France : https://www.campusfrance.org/fr/phc-candidaterלמידע נוסף על תוכנית "רמב"ם", תוכלו לכתוב לנטלי גילברט
המועצה המייעצת צרפת-ישראל למדעים וטכנולוגיה (HCST) שנוסדה ב-2002, סוללת את מדיניות שת"פ צרפת-ישראל ומובילה את תוכנית "רמב"ם".
המועצה כוללת נציגי משרדי הממשלה רלוונטיים, ועומדים בראשה שני אישים מעולם המדעים והטכנולוגיה:
נציגת צרפת, מישל קוסנארד, לשעבר מנהל המכון הלאומי למחקר במדעי המחשב ואוטומציה (Inria), נשיא לשעבר של המועצה המייעצת לערכה למחקר ולימודי אקדמאים (Hcéres)
נציג ישראל, דוד הררי, סמנכ"ל התעשייה האווירית למחקר ולפיתוח לשעבר, חתן פרס ישראל.
המועצה המייעצת מנוהלת בשת"פ של משרד המדע, הטכנולוגיה והחלל הישראלי (MOST), המשרד הצרפתי לענייני אירופה וחוץ (MEAE) והמשרד הצרפתי להשכלה הגבוהה, המחקר והחדשנות (MESRI).
למידע נוסף על תוכנית "רמב"ם", תוכלו לכתוב לקאמי פאדה .
"תוכנית הובר קוריאן (PHC) – רמב"ם" היא תוכנית צרפתית-ישראלית למימון שיתופי פעולה בתחום המחקר. התוכנית מופעלת על ידי המשרדים הממשלתיים בשתי המדינות השותפים לוועדה העליונה צרפת-ישראל לשיתוף פעולה מדעי וטכנולוגי (HCST).
המחלקה לשיתוף פעולה מדעי ואוניברסיטאי של המכון הצרפתי בישראל (חלק משגרירות צרפת בישראל) שמחה להודיע על השקת קול קורא לפרויקטים במסגרת תוכנית PHC-רמב"ם לשנים 2025-2026.
תאריך אחרון להגשת ההצעות: 11 במרץ 2024.
בכל שנה מוענק מימון למספר פרויקטי מחקר המשותפים לישראל ולצרפת. הפרויקטים נמשכים שנתיים וזוכים למימון של עד 80,000 אירו בשנה לכל פרויקט. המימון מוענק על-ידי:
– משרד החדשנות, המדע והטכנולוגיה של ישראל;
– המשרד לענייני אירופה וחוץ של צרפת (MEAE);
– משרד ההשכלה הגבוהה, המחקר והחדשנות של צרפת (MESRI).
לצורך הגשת המועמדות, על מעבדה מצרפת ומעבדה ומישראל לחבור יחד ולשלוח את מסמכי המועמדות למשרד החדשנות, המדע והטכנולוגיה מהצד הישראלי ול- Campus France מהצד הצרפתי.
נושאי המחקר שימומנו ב-2026-2025:
1. הגנה על הסביבה הימית: טכנולוגיות שיובילו לפיתוח בר קיימא
2. פיזיקה שימושית: פוטוניקה יישומית ולייזרים.
תאריך אחרון להגשת ההצעות: 11 במרץ 2024.
הקול הקורא להגשת ההצעות לפרויקטים זמין (באנגלית ובצרפתית) באתרCampus France : https://www.campusfrance.org/fr/maimonide
ניתן גם להגיש מועמדות באופן מקוון באתר האינטרנט שלCampus France : https://www.campusfrance.org/fr/phc-candidater
למידע נוסף על תוכנית "רמב"ם", תוכלו לכתוב לנטלי גילברט